'04.11から田中英数国教室のブログを見ていただいてありがとうございました。08.9.12からは田中英語塾のブログです。                                            
by school-t
検索
カテゴリ
全体
田中英語塾ホーム
生徒たち(英語)
小学生(英語)
中学生(英語)
高校生(英語)
大人のための英会話
English for Everyday
ブログで「英語」♪
ひとこと英語
ニュースより
ドラマの英語
おもしろい表現
ちょっと文法
準動詞ー不定詞
準動詞ー動名詞
準動詞ー動名詞と不定詞
準動詞ー分詞
話法
仮定法
疑問文
疑問詞
関係詞
代名詞
助動詞
接続詞
前置詞
形容詞:比較級
文型
基本動詞のこと
時制の一致
完了形
受動態
不定詞
否定のいろいろ
読み物
面白ニュース
発音のこと
英語マメ知識
英語講師の日記
数国講師の日記
生徒たち(数国)
ブログで「数学」♪
ブログで「国語」♪
My Garden
My Neighbourhood
ちょっと そこまで
Coco(トイプードル)
甲州弁
PC一歩一歩
The comments.
animation
へ~!そうなんだぁ・・・
box 1.
box 2.
box 3.
Z
Y
A
B
link
小部屋
おしらせ
ご挨拶
未分類
b0068616_11463816.jpg


Hi !

講師のブログ
「本館」にようこそ♪



教室
「田中教室HP」
お問い合わせ
教室情報


「別館ー1」

"基礎から英語"

文法の質問はこちら


「別館ー2」

"in a pillar of cloud"

08.2.17以降、
わたくしごとカテゴリーは「別館2」で更新しています。


b0068616_11465294.jpg


関連リンク
LESJ行政書士事務所
f0229711_13304899.jpg
new英語サイト


lohas_kのTOEIC講座
英語の勉強も土づくりが肝心。
肥料は道草と雑学~


LESJ
ビジネス英語サービス
行政書士事務所のブログ



*****************

英語おすすめリンク


★5min.com:Gardening

dictionary

Weblio英和・和英辞典
Merriam-Webster
MSN 
US English

Answers.com

略語・略記はここ↓
abbreviations.com
writingはここ↓
About.com


リスニングのために
ーことばは耳から!ー

BBC NEWS

Chicago Tribune
abc NEWS
NHK
CNN
外国語は
毎日少しでも聞いていると
聞き取れるようになってきます



使える英語はこちら(音声付)

無料英語学習サイト 英語伝

使える英語スキルアップ

*****************

素材提供
 ーweb素材ー
0円の
WEB素材やさん



PCのお勉強
IT用語辞典
eWords



おたのしみリンク

☆終の棲家のひとりごと♪☆

☆こばやし ゆうさん☆

☆音と映像の
コラボレーション☆
Sound Gallery

by Joe Okuda




*****************
リンクについて


楽しいブログがいっぱいで
長い帯のようになってきたので
一部を残して
非表示にさせていただくことにしました。
RSSを使って
訪問させていただきますので
これからもよろしくお願いします。

エキサイト以外のブログは
記事の中でリンクをはらせて頂いています。
主にお気に入りを使って訪問させていただきます。
こちらもよろしくお願いします。

*****************


朝が好き

光と風の街から

毎日が楽しい

BBT


炎のごとし


★ホムページ制作↓
レトリバーデザイン有限会社
レトリバーな日々


翻訳



*****************

★教室リンク↓
学習塾.COM


<< 2 Corinthians 6:10 >>

sorrowful, yet always rejoicing;
poor, yet making many rich;
having nothing,
and yet possessing everything.

以前の記事
2016年 12月
2016年 11月
2016年 10月
2016年 09月
2016年 08月
more...
最新のトラックバック
Could it hap..
from 田中英語塾講師の日記
cannot +完了形 ..
from 田中英語塾講師の日記
急げ!レアジョブの夏のス..
from レアジョブって効果あるの?
タグ
(734)
(621)
(593)
(396)
(228)
(136)
(125)
(116)
(74)
(64)
(58)
(52)
(45)
(43)
(43)
(41)
(40)
(38)
(38)
(37)
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


<   2005年 04月 ( 106 )   > この月の画像一覧
不定詞 No.4
パターンを覚えると便利な不定詞   (1)

too~toーーー          ~過ぎて、--- 出来ない
~enough to ーーー     ~なので、ーーー 出来る


ここまでくれば 「ああ、あれか。」と思われた方も大勢いらっしゃるでしょう。
では、このパターンを実際に使ってみましょう。


不定詞の意味上の主語のところで次のような文が出てきました。
私が早く起きることは難しい。→It is difficult for me to get up early.
これをもとに考えて見ます。

この本は難し過ぎて私には分らない。
This book is too difficult for me to understand.


この本は易しいので、私にも分る。
This book is easy enough for me to understand.


では次のような場合はどうでしょう。

私の息子はまだ幼くて一人で暗いところを歩けない。
My son is too young to walk in the dark alone.


私の息子はもうおおきいので一人で暗いところを歩ける。
My son is old enough to walk in the dark alone.





では問題です。
次の英文はどういう意味でしょう。


Hanako is too tired to cook dinner this evening.


His house is big enough for the two families to live in.



「だいたいこういう意味かな?」 と思ったらコメントしてくださいね。
by school-t | 2005-04-30 22:28 | 準動詞ー不定詞
赤毛のアン No.2
b0068616_7535278.gifWhy don't you enjoy reading short stories?
短い読み物を楽しんでみませんか?
Here is a lovely one with many useful expressions.
日常に役立つ表現をたくさん含んだかわいらしいお話です。





Anne of Green Gables No.2
   (from EXCEED)

Marilla looked for the brooch once again all over the room, but in vain.

マリラはもう一度、部屋中ブローチを探し回りましたが、無駄でした。

She came back to the kitchen.
マリラが台所に戻って来ました。


"Anne, the brooch is gone.
「アン、ブローチがなくなっちゃったわよ。

You were the last person to touch it.
最後に手にしたのはあなたですからね。

Please tell me the truth.
ほんとのことを言ってちょうだい。

Did you take it out and lose it?"
外に持ち出して無くしたの?」

"No, I didn't."
「いいえ、そんなことしていません。」

"I don't want to believe that you're telling a lie.
「あなたが嘘を言っていると思いたくはないけど、

But if you don't tell the truth,
もし、ほんとのことを言わないと

I have to say that you cannnot go out until you're ready to confess."
白状する気になるまで、外出禁止にしなければなりませんね。」


Marilla went to her room again to look for the brooch,
マリラは部屋に戻ってまたブローチを探しました。

but she could not find it.
でも見つかりませんでした。

Around nine o'clock, Marilla came to Anne's room.
九時ごろになって、マリラがアンの部屋にやってきました。

She asked Anne the same question once more,
もう一度アンに同じ質問をしました。

but Anne denied firmly that she knew anything about the brooch.
しかしアンはブローチのことは何も知らないときっぱり否定しました。

She said, "I'm sure that I put it back on the bureau."
「わたしは確かに引き出しの上に戻しました。」と、アンは言いました。
by school-t | 2005-04-30 19:01 | 読み物
Welcome back!
おかえりなさい!

忘れていたところにアッツ桜が咲いていました。

おかえりなさい。
今年も、ここにようこそ。

b0068616_14202181.jpg


そして、この白いスミレ
一昨年までは畑一面に咲いていたのに、
去年すっかり土をひっくり返して畑にしてしまったので
今年は畑から居なくなってしまいました。
去年少し鉢に移しておいたのが、生きていましたね。

b0068616_14203618.jpg


b0068616_14211791.jpg
で、あなたのお名前は?
by school-t | 2005-04-30 14:39 | My Garden
今日の前庭
岩陰にエビネ蘭が咲きました。

b0068616_2151949.jpg


b0068616_215251.jpg


それを見えなくしているつつじです。

b0068616_21525517.jpg


b0068616_22213877.jpg


ドウダンの前に小さなぼたん。
小さいけれど、蕾が膨らんできました。
by school-t | 2005-04-29 22:10 | My Garden
ひとこと英語
さて、これはどう言う意味でしょう。

How wonderful!

I've got money in the bank again, so I'm back in the black.


もしかして、私同様、身につまされた人いらっしゃいます?

「だいたいこういう意味かな?」 と思ったらコメントしてくださいね。

鍵コメ歓迎




   ================

今日はもろこしが衣を脱ぎました。 見えます?
これからはぐんぐん大きくなって塀の様になります。

b0068616_2114038.jpg
(ちなみにリンゴの樹は白樺より左の丸い樹の側です。)

b0068616_21192637.jpg正面はもろこしですが、
うちの畑の左側の温室の中は
こんな風になっています。
どちらもお隣の農作物です。
ちょうどこの写真を撮った翌日、
切られて出荷されていきました。
by school-t | 2005-04-29 20:17 | おもしろい表現
赤毛のアン No.1
b0068616_7535278.gifWhy don't you enjoy reading short stories?
短い読み物を楽しんでみませんか?
Here is a lovely one with many useful expressions.
日常に役立つ表現をたくさん含んだかわいらしいお話です。




養護施設で暮らしていたアンが
マリラと兄のマシューに引き取られて、
数週間が過ぎました。
やっと新しい生活にも慣れてきた矢先に・・・・



Anne of Green Gables No.1
   (from EXCEED)

It was Monday morning.
月曜日の朝のことです。

Ann was shelling the peas in the kitchen.
アンは台所で豆の鞘を剥いていました。

She was happy to think of the picnic on Wednesday.
水曜日のピクニックのことを考えうきうきしていました。

Then Marilla came down from her room with a difficult face.
その時マリラが険しい顔をしながら二階の部屋から降りてきました。

"Anne, didn't you see my amethyst brooch?
「アン、私のアメジストのブローチ見なかった?

I put it on the bureau in my room when I came home from church yesterday."
昨日教会から帰ったとき、引き出しの上に置いたんだけど。」

"I saw it in your room this afternoon."
「今日の午後、お部屋で見ましたよ。」

"Did you touch it?"
「さわった?」

"Y-e-e-s. I took it up and tried it on."
「は、はい。 手にとって着けてみました。」

"What did you do with it after that?"
「そのあと、それをどうしたの?」

"Oh, I put it back on the bureau."
「引き出しの上に、戻しました。」

"But the brooch isn't on the bureau."
「でも引き出しの上にはありませんよ。」

"I did put it back." 
「ほんとに戻しました。」

"I see. I'll go and have another look," said Marilla and went back to her room.
「分ったわ。もう一度見てみましょう。」と言ってマリラは部屋に戻りました。


b0068616_8475555.gif"I did put it back."の did は強調です。
by school-t | 2005-04-29 08:52 | 読み物
Writing and mailing a letter. No. 3
b0068616_22123170.gif






手紙を持って郵便局にやってきました。
How much do I need on this?

これいくら掛かりますか。

Regular mail or express?
普通ですか、速達ですか?
Regular.
普通でお願いします。





The clerk weighs the letter.
郵便局員は目方を量ります。

I buy stamps.
私は切手を買います。

I lick the stamp and stick them on the envelope.
切手をなめて、封筒に貼ります。

I post it.
投函します。

by school-t | 2005-04-28 22:35 | English for Everyday
ことりSOS
今日は心配なことがおきました。
そして私は自分の無知と愚行を責めています。

昼過ぎ雛鳥が庭に落ちてきて、
飛べない羽をパタパタさせながらフロックスの陰に隠れました。
このままでは猫に食べられてしまうと思い、そっと拾い上げました。
空では2羽の鳥がカタカタカタカタと啼きながら探し回っています。
馬鹿な私は、雛を持った手を思いっきり高く挙げて
「ほら、ここ。ここ。」と呼びかけました。

思案の末に近所の動物に詳しい方を思い出し、雛を手に、駆け込みました。
その方の言うには、
「人が飼っても育たないから、どこか良く見える枝に戻しておけば
親が一日に何度もえさを運んで育てるよ。」とのことです。

すなおにまだ葉の茂っていない栴檀の樹に乗せてあげれば良いのに
強い風に吹き飛ばされたらどうしようとか、雨が降ったら濡れちゃうとか馬鹿なことを考えて
いつもは怖くて登れない組み立て梯子を片手で運んで
無我夢中で一番上に立ち
あろうことか一番葉の茂った樹に戻してしまいました。

雛は嬉しそうにチョチョコと上の枝に向かって
つまりさらに葉のうっそうとしたところに隠れてしまいました。

親鳥たちは上空を旋回したり、電線や白樺や、スモモの樹や栴檀の樹にとまって、カタカタカタカタ激しく啼いて雛に呼びかけています。雛は葉の陰に隠れて、ピヨとも啼きません。
私がしまったと思ったときにはもう手遅れです。
そろそろ暗くなってきました。
親たちはさすがに諦めたのか鳴き声もしなくなりました。

このまま親に見つけてもらえなかったらあの雛は死んでしまいます。

ほんとになんて馬鹿なことをしたのでしょう。
知恵のある人の言葉をおろそかにしてはいけません。
教えていただいたとおりにしていれば、今頃親子の再会を果たしていたでしょうに。

悲しいです。すごく悲しいです。
by school-t | 2005-04-28 19:07 | 英語講師の日記
BBC情報
びっくりしました。
イスラムでは男尊女卑が著しいことを知ってはいましたが、比較的自由に見えるエジプトでさえ、
私たち日本人にとっては過去の遺物のような法律がまかり通っているんですね。

エジプトでは女性から離婚を申し立てることがやっと可能になったが、離婚はたとえ成立しても無一文になる。住む家も失い子供をつれて親か兄弟の家に身を寄せることになる。

以前の法律では、夫の方が三度お前と離婚する、と言うだけで、離婚は成立し、その際妻はその場にいる必要はないし、その事実を知らされないことさえあった。


日本は良いですね。
離婚はできるだけ避けたいことではありますが、男女が平等だということはありがたいです。
離婚の結果の幸不幸は自己責任ですし。
by school-t | 2005-04-28 09:54 | 英語講師の日記
Writing and mailing a letter. No. 2
b0068616_923452.gif
手紙を書き終わりました。
書いたらすぐに出しましょう。





I fold up my letter.
手紙をたたみます。

I put it in the envelope.
封筒に入れます。

I enclose some pictures.
写真を同封します。

I write my friend's address in the middle of the envelope
友達の住所を封筒の真ん中に書いて

and my return address at the upper left.
差出人の住所を左上に書きます。

I seal the envelope.
封をします。

I take the letter to the post office. 
郵便局に持って行きます。


あしたは切手を買って投函しましょう。
by school-t | 2005-04-28 09:25 | English for Everyday