検索
カテゴリ
全体田中英語塾ホーム 生徒たち(英語) 小学生(英語) 中学生(英語) 高校生(英語) 大人のための英会話 English for Everyday ブログで「英語」♪ ひとこと英語 ニュースより ドラマの英語 おもしろい表現 ちょっと文法 準動詞ー不定詞 準動詞ー動名詞 準動詞ー動名詞と不定詞 準動詞ー分詞 話法 仮定法 疑問文 疑問詞 関係詞 代名詞 助動詞 接続詞 前置詞 形容詞:比較級 文型 基本動詞のこと 時制の一致 完了形 受動態 不定詞 否定のいろいろ 読み物 面白ニュース 発音のこと 英語マメ知識 英語講師の日記 数国講師の日記 生徒たち(数国) ブログで「数学」♪ ブログで「国語」♪ My Garden My Neighbourhood ちょっと そこまで Coco(トイプードル) 甲州弁 PC一歩一歩 The comments. animation へ~!そうなんだぁ・・・ box 1. box 2. box 3. Z Y A B link 小部屋 おしらせ ご挨拶 未分類 講師のブログ 「本館」にようこそ♪ 教室 「田中教室HP」 お問い合わせ 教室情報 「別館ー1」 ↓ "基礎から英語" 文法の質問はこちら 「別館ー2」 ↓ "in a pillar of cloud" 08.2.17以降、 わたくしごとカテゴリーは「別館2」で更新しています。 関連リンク LESJ行政書士事務所 lohas_kのTOEIC講座 英語の勉強も土づくりが肝心。 肥料は道草と雑学~ LESJ ビジネス英語サービス 行政書士事務所のブログ ***************** ★5min.com:Gardening ★dictionary Weblio英和・和英辞典 Merriam-Webster MSN US English Answers.com 略語・略記はここ↓ abbreviations.com writingはここ↓ About.com ★リスニングのために ーことばは耳から!ー BBC NEWS Chicago Tribune abc NEWS NHK CNN 外国語は 毎日少しでも聞いていると 聞き取れるようになってきます ★使える英語はこちら(音声付) 使える英語スキルアップ ***************** ★素材提供 ーweb素材ー 0円の WEB素材やさん ★PCのお勉強 IT用語辞典 eWords ★おたのしみリンク ☆終の棲家のひとりごと♪☆ ☆こばやし ゆうさん☆ ☆音と映像の コラボレーション☆ Sound Gallery by Joe Okuda ***************** ★リンクについて ***************** 朝が好き 光と風の街から 毎日が楽しい BBT 炎のごとし ★ホムページ制作↓ レトリバーデザイン有限会社 レトリバーな日々 翻訳 ***************** ★教室リンク↓ 学習塾.COM << 2 Corinthians 6:10 >> sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything. |
英語と日本語は必ずしも重ならない
最近の記事の中の pet と Why don't you~? について、 気になることがあるので、触れておきます。 stroke 以上みんな 撫でる という意味に使えます。 stroke が一番一般的ですが、撫でる対象や状況、気分によってもいろいろな動詞を使って表現できます。 You pet a dog.(犬を撫でる) ほかにこする感じで撫でるときは rubといった具合です。 例えば、馬の鼻先を撫でるとき、こする感じで撫でても 「馬の鼻をこする」ではなく 「馬の鼻を撫でる」と言うだろうし。 私たち日本人は撫でるという言葉から (あ、こする感じで撫でているんだろうな)という感じを 汲み取っているのではないかと思うのです。 英語でも広い意味に使える stroke がありますが、 本来 こする という意味のrub を使っても全然変じゃないところが 英語らしいな、と思います。 日本語は 撫でる という一言の中に全てのニュアンスを感じ取らなければならないのに対して、 英語はニュアンスの違いをきちんと言葉で使い分けしたがるんですよね。 そういうところに国民性が出ていて面白いと思います。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Why don't you~? を知っているととても便利ですので、 どんどん使っていただくために、ここで少し例をあげておきます。 その前に日本語をただ置き換えてしまうと変なことになる事にもお気をつけください。 「勉強しましょうか。」で、考えてみると。 一緒に(自分も含めて)勉強しよう、と誘っている場合と 日本語独特のもってまわった言い方として やんわり相手に勉強することを勧めている場合がありえます。 日本語では同じ「勉強しましょうか。」でも、英語ではそれぞれ別の言い方になります。 前者は Shall we study?=Let's study. 後者は Why don't you study?=Please study. 後者の英語を逆に日本語にに置き換えた場合、日本語にも「どうして勉強しないの?」という言い方がありますが、その言い方では強い非難のニュアンスがあって、英語の Why don't you ~?にはあてはまりません。 Why don't you~?を日本語で表すと、普通は「~なさいませんか?」で良いと思います。 Why don't you come in? 日本語の言い方がどうであれ 日本語を言葉どおりに置き換えるのではなく 意図していることは何かという点を踏まえて 言いたい事の中身を英語に換えるのが、コツのひとつかな、と思います。
by school-t
| 2005-02-13 12:24
| English for Everyday
|